Points Clés
- Will Evans a fondé une maison d'édition à but non lucratif car il ne pouvait pas trouver certaines classiques russes en anglais.
- La presse a publié plus de 1 200 livres en 75 langues.
- Les livres représentent des œuvres de plus de 100 pays.
- Le seul continent pas encore représenté est l'Antarctique.
Résumé Rapide
Will Evans, un passionné de littérature basé au Texas, a fondé une maison d'édition à but non lucratif pour pallier le manque de littérature traduite aux États-Unis. Initialement motivé par sa fascination pour les classiques russes qui n'étaient pas disponibles en anglais, Evans a depuis élargi sa mission à l'échelle mondiale. Sa petite équipe éditoriale a réussi à publier plus de 1 200 livres, représentant des œuvres de plus de 100 pays et couvrant 75 langues différentes. Cet effort considérable met en évidence une lacune significative du marché de l'édition américain, qui se concentre traditionnellement sur les œuvres nationales. Evans soutient que la lecture de la littérature internationale sert d'échange culturel vital, la décrivant comme une « bonne vaccine contre le populisme » et un rappel de l'interconnexion mondiale. Le projet a réussi à traduire des œuvres de tous les continents sauf l'Antarctique, démontrant un engagement envers des voix diverses. Le travail d'Evans souligne l'importance de la traduction littéraire dans la promotion de la compréhension mondiale et la lutte contre l'isolationnisme culturel.
La Genèse d'une Mission Littéraire
L'initiative a commencé par une frustration spécifique : Will Evans était fasciné par la littérature russe mais a découvert que de nombreux classiques essentiels n'étaient pas disponibles en anglais. Ce manque d'accessibilité l'a poussé à passer à l'action. Plutôt que de se plaindre simplement du manque d'œuvres traduites, il a décidé de créer une maison d'édition à but non lucratif dédiée à l'apport de ces textes à un public anglophone. Son objectif était de combler le fossé entre les lecteurs américains et le vaste monde de la littérature internationale qui restait largement inexploité sur le marché américain.
Ce qui a commencé comme une solution à un problème personnel a rapidement évolué vers une mission culturelle plus large. Evans a reconnu que la rareté des livres traduits n'était pas limitée à la littérature russe mais qu'il s'agissait d'un problème systémique affectant les œuvres de nombreuses nations. En se concentrant sur la qualité et la diversité, sa petite équipe éditoriale a commencé à constituer un catalogue qui finirait par atteindre des proportions immenses. L'accent initial mis sur des classiques spécifiques s'est élargi pour inclure une large gamme de genres et de voix du monde entier.
Portée Mondiale et Échelle 🌍
À partir de ses débuts modestes, l'organisation à but non lucratif basée au Texas a atteint une échelle remarquable. La presse a publié plus de 1 200 livres, une preuve de la demande pour la littérature internationale et de l'efficacité de l'opération. Ces publications ne se limitent pas à quelques langues dominantes ; elles couvrent 75 langues différentes, témoignant d'un engagement envers la diversité linguistique. Les sources de ces œuvres sont tout aussi diversifiées, provenant de plus de 100 pays à travers le globe.
La portée de ce projet est presque mondiale, couvrant presque chaque continent habité. La maison d'édition a réussi à faire venir des œuvres de régions comprenant :
- L'Europe (spécifiquement les classiques russes)
- L'Asie
- L'Afrique
- L'Amérique du Sud
- L'Amérique du Nord
- L'Océanie
Le seul continent qui n'a pas encore contribué à la collection est l'Antarctique, car il n'y a pas d'œuvres littéraires connues produites là-bas. Cette couverture quasi universelle souligne l'ambition de l'éditeur de rendre la littérature mondiale accessible à tous.
Impact Culturel et Philosophie
Au-delà du volume pur de livres, Will Evans souligne l'importance philosophique de son travail. Il croit que la lecture de littérature provenant de l'extérieur de son propre pays est essentielle pour une vision du monde saine. Evans a explicitement déclaré que « Lire quelque chose d'écrit hors de son pays est une bonne vaccine contre le populisme. Nous n'existons pas seuls »
Ce sentiment alimente la mission de l'organisation à but non lucratif de favoriser l'interconnexion mondiale à travers le récit.
Le projet sert de contre-narratif aux tendances isolationnistes. En exposant les lecteurs à différentes cultures, perspectives et histoires, la maison d'édition vise à briser les barrières. La disponibilité de ces livres permet aux lecteurs américains de s'engager avec le monde de manière profonde, allant au-delà des gros titres et de la rhétorique politique. Le travail d'Evans suggère que la littérature est un outil puissant pour l'empathie et l'éducation, capable de combler les divisions culturelles et politiques.
L'Avenir de la Littérature Traduite
Le succès de Will Evans et de son organisation à but non lucratif met en évidence une opportunité significative dans l'industrie de l'édition. Le fait que plus de 1 200 livres aient pu être publiés à partir de plus de 100 pays suggère un marché auparavant mal desservi. Alors que le monde devient plus connecté numériquement, l'appétit pour des histoires diverses continue de croître. Le modèle d'Evans prouve qu'il existe une voie durable pour amener les œuvres internationales au monde anglophone, même sans le soutien d'un éditeur commercial majeur.
Pour l'avenir, le projet continue de rechercher de nouvelles voix et des histoires non racontées. L'objectif reste de combler les lacunes du paysage littéraire, en s'assurant que les lecteurs ont accès à la totalité du spectre de la créativité humaine. Le travail de cette équipe basée au Texas sert de feuille de route pour les autres traducteurs littéraires et éditeurs aspirants. Il démontre qu'avec de la passion et une mission claire, il est possible de changer la façon dont une nation lit et pense au monde.
Key Facts: 1. Will Evans a fondé une maison d'édition à but non lucratif car il ne pouvait pas trouver certaines classiques russes en anglais. 2. La presse a publié plus de 1 200 livres en 75 langues. 3. Les livres représentent des œuvres de plus de 100 pays. 4. Le seul continent pas encore représenté est l'Antarctique. FAQ: Q1: Qui est Will Evans ? A1: Will Evans est un passionné de littérature du Texas qui a fondé une maison d'édition à but non lucratif pour traduire et publier de la littérature internationale. Q2: Combien de livres son organisation à but non lucratif a-t-elle publiés ? A2: L'organisation à but non lucratif a publié plus de 1 200 livres en 75 langues de plus de 100 pays. Q3: Pourquoi a-t-il commencé la maison d'édition ? A3: Il l'a commencée parce qu'il était fasciné par la littérature russe mais ne pouvait pas trouver certains classiques disponibles en anglais.« Lire quelque chose d'écrit hors de son pays est une bonne vaccine contre le populisme. Nous n'existons pas seuls »
— Will Evans