Points clés
- La traduction italienne d'« El quadern gris » a reçu des éloges généralisés dans les pages culturelles des principaux journaux italiens.
- Josep Pla a passé de longues périodes en Italie à partir des années 1920, parcourant le pays en voiture, en train et en petit bateau.
- À l'été 1938, Pla a entrepris un célèbre voyage en paquebot d'Alguer à Trieste, un itinéraire qui a capturé son esprit aventureux.
- Il a consacré l'un de ses livres les plus célèbres, « Cartes d’Itàlia », au pays en 1954, documentant ses expériences et observations.
- Pla était un lecteur passionné de la littérature italienne, avec une attirance particulière pour le « Zibaldone » de Leopardi et les œuvres de Pirandello.
- Cette nouvelle reconnaissance marque la fin d'une longue période où ce majeur écrivain européen était largement inconnu du public italien.
Une promesse centenaire tenue
Quand un jeune Josep Pla a proclamé dans un moment d'euphorie : « Itàlia és el meu país. L’italià és la meva llengua, la pasta el meu menjar i el chianti el meu beure » (L'Italie est mon pays. L'italien est ma langue, la pâtes mon plat et le Chianti ma boisson), il ne pouvait pas prévoir la résonance littéraire qui suivrait un siècle plus tard. Aujourd'hui, cette passion juvénile est validée à grande échelle.
La récente traduction italienne d'El quadern gris a rempli les pages culturelles des journaux italiens les plus prestigieux d'éloges. Cet événement marque un moment charnière, plaçant l'influent écrivain et journaliste catalan au premier plan de la conversation littéraire italienne, fermant enfin le chapitre de son long statut de figure méconnue dans la région.
Un itinéraire de toute une vie 🇮🇹
La connexion de Pla avec l'Italie n'était pas fugace ; c'était une exploration profonde et immersive qui a débuté dans les années 1920. Il ne s'est pas contenté de visiter — il y a vécu pendant de longues périodes, traversant toute la longueur et la largeur du pays à la fois en voiture et en train. Sa curiosité était sans limites, s'étendant aux îles, qu'il a explorées en petit bateau.
Un voyage particulièrement mémorable à l'été 1938 se distingue comme presque romanesque. Pla a embarqué sur un voyage en paquebot d'Alguer à Trieste, une route qui a capturé l'essence de son esprit aventureux et son engagement à documenter le paysage italien et ses habitants. Ce vaste voyage a formé la colonne vertébrale de sa production littéraire concernant la nation.
Son itinéraire comprenait :
- Résidences de longue durée tout au long des années 1920 et au-delà
- Voyages complets en automobile et par chemin de fer
- Explorations maritimes des îles italiennes
- Le légendaire voyage en paquebot de 1938 d'Alguer à Trieste
« Itàlia és el meu país. L’italià és la meva llengua, la pasta el meu menjar i el chianti el meu beure »
— Josep Pla
Hommages littéraires et influences
Le temps de Pla en Italie ne se limitait pas à l'observation ; il s'agissait de synthèse et d'hommage. Il a canalisé ses expériences dans des dizaines d'articles analysant l'Italie de son époque, créant un riche registre journalistique. Cette dévotion a culminé dans l'un de ses livres les plus célèbres, Cartes d’Itàlia, publié en 1954, qui reste une pierre angulaire de son travail sur le sujet.
Au-delà de sa propre écriture, Pla était un lecteur vorace et un admirateur de la culture italienne. Il s'est immergé dans les œuvres de Leopardi, lisant le Zibaldone avec passion, et a été captivé par les pièces de Pirandello. Son admiration s'étendait à la presse italienne elle-même, qu'il tenait en haute estime pour sa qualité et son étendue.
« Itàlia és el meu país. L’italià és la meva llengua, la pasta el meu menjar i el chianti el meu beure. »
Un pont de mots
La traduction d'El quadern gris sert de pont critique, permettant enfin au public italien d'accéder à l'œuvre d'un écrivain qui a longtemps été une figure centrale de la littérature catalane et européenne. Pendant des décennies, le manque de traduction a créé une barrière, laissant l'un des grands « grafòmans » (écrivains prolifiques) du continent largement inaudible en Italie.
Cette nouvelle édition fait plus que traduire des mots ; elle traduit un héritage. Le chœur d'éloges des critiques culturels italiens suggère que le style d'observation de Pla, son esprit vif et ses profondes réflexions sur la condition humaine résonnent puissamment avec les lecteurs italiens contemporains, validant la connexion profonde qu'il a ressentie pour le pays tout au long de sa vie.
Un héritage cimenté
L'accueil d'El quadern gris en Italie est plus qu'un succès d'édition ; c'est l'aboutissement d'un dialogue de toute une vie entre un écrivain et un pays. Josep Pla a déclaré son amour pour l'Italie un siècle plus tard avec un chœur d'acclamations critiques, cimentant son statut de voix véritablement européenne.
Alors que les éloges continuent de remplir les pages des journaux italiens, il est clair que l'écrivain qui appelait autrefois l'Italie sa maison a finalement trouvé une maison permanente pour son œuvre dans le canon littéraire italien. Le voyage du paquebot de 1938 aux étagères d'aujourd'hui est maintenant terminé.
Questions fréquentes
Quel est le principal développement abordé dans l'article ?
Le développement central est la traduction italienne réussie d'« El quadern gris » de Josep Pla, qui a reçu des éloges significatifs dans la presse italienne. Cet événement marque une percée culturelle majeure, amenant l'influent écrivain catalan à l'attention du public italien des décennies après sa mort.
Pourquoi la connexion de Josep Pla avec l'Italie est-elle si significative ?
La connexion de Pla est significative parce qu'elle était profonde, à long terme et profondément influente sur son travail. Il a passé des années à voyager et à vivre en Italie, a écrit abondamment sur le pays dans des livres comme « Cartes d’Itàlia », et a été profondément inspiré par la littérature et la culture italiennes, faisant de la reconnaissance actuelle l'accomplissement de son admiration de toute une vie.
Quel était le style et l'orientation littéraire de Josep Pla ?
Josep Pla était un écrivain et journaliste prolifique connu pour son style d'observation détaillé et son corpus de travail considérable. Il s'est concentré sur la documentation du monde qui l'entourait, des paysages de l'Italie aux nuances de la vie quotidienne, et a été particulièrement influencé par des écrivains italiens comme Leopardi et Pirandello.
Que signifie cet événement pour l'héritage de Pla ?
Cet événement améliore considérablement son héritage en comblant une lacune majeure dans sa réception européenne. Il solidifie son statut d'écrivain véritablement continental, garantissant que son œuvre est maintenant accessible et appréciée dans un pays qui a été central pour sa vie et son inspiration littéraire.









