Points Clés
- L'entreprise californienne MFF & Co et le géant télévisuel brésilien Globo ont formé une coentreprise pour adapter trois de leurs telenovelas pour le public nord-américain.
- Le projet proposera des réinterprétations en anglais des séries brésiliennes originales, écrites par une équipe de scénaristes américains.
- Globo, le studio à l'origine du film oscarisé « I'm Not Here », fournit le matériel source pour cette nouvelle initiative d'adaptation télévisuelle.
- La collaboration est centrée à Los Angeles, tirant parti du statut de la ville comme plaque tournante de l'industrie du divertissement américaine.
Un partenariat transatlantique
Une importante alliance créative s'est formée entre MFF & Co, un studio de divertissement international basé à Los Angeles, et Globo, le géant télévisuel brésilien. Cette coentreprise vise à apporter le flair dramatique des telenovelas brésiliennes aux publics nord-américains.
La collaboration verra l'adaptation de trois des telenovelas à succès de Globo en séries en langue anglaise. Ce mouvement représente une expansion stratégique pour les deux entreprises, exploitant la riche bibliothèque de contenu de Globo et les capacités de production de MFF & Co sur le marché américain.
L'équipe créative
Pour piloter ce projet ambitieux, le partenariat a associé un trio de scénaristes américains aguerris. L'équipe créative comprend Alexander Maggio, Jenny Lynn et Ted Sullivan, qui seront chargés de réimaginer les originaux pour un nouveau public.
Ces scénaristes traduiront les histoires, profondément ancrées dans la culture brésilienne, pour le marché nord-américain. Leur tâche consiste à maintenir les récits émotionnels fondamentaux qui ont rendu les telenovelas populaires tout en adaptant le contexte et le rythme pour les téléspectateurs de langue anglaise.
- Alexander Maggio - Scénariste
- Jenny Lynn - Scénariste
- Ted Sullivan - Scénariste
Le statut de Globo
Globo n'est pas seulement un réseau de télévision ; c'est une institution culturelle au Brésil avec une réputation imposante pour des productions de haute qualité. Le studio est la force créative derrière le film oscarisé « I'm Not Here », un témoignage de son savoir-faire narratif.
Cette filiation suggère que le matériel source pour les adaptations est d'une qualité exceptionnellement élevée. En exploitant le vaste catalogue de Globo, la coentreprise positionne ces nouvelles séries pour capturer la même intensité dramatique et la même profondeur de personnage qui ont défini les diffusions originales.
Expansion stratégique
Le partenariat est basé à Los Angeles, plaçant le centre de production au cœur de l'industrie du divertissement américaine. Cet emplacement stratégique facilite l'accès aux talents de premier plan et aux ressources de production nécessaires pour des projets télévisuels à grande échelle.
Pour Globo, cette entreprise ouvre un canal direct vers le lucratif marché nord-américain. Pour MFF & Co, elle sécurise l'accès à un contenu éprouvé et populaire avec une base de fans dévouée, réduisant le risque associé au développement d'une propriété intellectuelle entièrement nouvelle.
Le processus d'adaptation
Le cœur du projet implique une complète réinterprétation en langue anglaise des telenovelas sélectionnées. Il ne s'agit pas d'une simple traduction ; cela nécessite une refonte culturelle et narrative pour garantir que les histoires résonnent auprès des téléspectateurs aux États-Unis et au Canada.
Les scénaristes devront probablement ajuster les références culturelles, les contextes sociaux et même les structures narratives pour correspondre aux attentes du public cible. L'objectif est de préserver le noyau émotionnel des histoires tout en les rendant accessibles et engageantes pour un nouveau public.
Perspectives
Cette collaboration entre MFF & Co et Globo signale une tendance croissante d'échange de contenu international. En adaptant des succès avérés, les studios peuvent contourner certains des obstacles au développement liés à la programmation originale.
Alors que les scénaristes commencent leur travail sur ces trois projets, l'industrie observera de près. Le succès pourrait ouvrir la voie à davantage d'adaptations de séries internationales, brouillant davantage les frontières entre les marchés télévisuels mondiaux et apportant des histoires diverses à un public plus large.
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la principale actualité ?
Un studio de divertissement international et un réseau de télévision brésilien ont formé un partenariat pour adapter trois telenovelas populaires en séries en langue anglaise pour les téléspectateurs en Amérique du Nord.
Qui est impliqué dans le projet ?
Le projet est une coentreprise entre MFF & Co, basée à Los Angeles, et Globo du Brésil. Trois scénaristes américains — Alexander Maggio, Jenny Lynn et Ted Sullivan — ont été associés pour adapter les séries.
Quel est l'objectif de cette collaboration ?
L'objectif est de réimaginer les telenovelas à succès de Globo pour un nouveau public anglophone, étendant la portée de Globo sur le marché nord-américain et fournissant à MFF & Co un contenu éprouvé.










