Hechos Clave
- Emilia Clarke pasó años aprendiendo dothraki para su papel como Daenerys Targaryen, solo para descubrir más tarde que el creador del idioma describió su pronunciación como carente de fluidez.
- David J. Peterson fue contratado por HBO como lingüista a tiempo completo para desarrollar tanto el dothraki como el alto valyrian para la serie de fantasía, creando idiomas enteros desde cero.
- El equipo de producción construyó intencionalmente errores gramaticales y de puntuación en las líneas de dothraki de Clarke para reflejar el viaje de su personaje aprendiendo un idioma extranjero bajo presión.
- Aunque la pronunciación del dothraki debía sonar imperfecta, Peterson elogió el alto valyrian de Clarke en 2013, diciendo que lo hablaba "como una natural" y estaba "extraordinariamente complacido" con su actuación.
- El malentendido salió a la luz casi seis años después de la entrevista original de 2017 en Rolling Stone, durante la aparición de Clarke en 2023 en Late Night With Seth Myers.
- Peterson comparó criticar el dothraki de Clarke con "criticar a Colin Firth por tartamudear en El Rey", llamándolo "perder el punto por completo".
Resumen Rápido
Emilia Clarke, más conocida por su interpretación de Daenerys Targaryen en Game of Thrones, reveló recientemente que se quedó sintiéndose "realmente enojada" después de leer comentarios sobre su actuación en el idioma ficticio de la serie.
La actriz descubrió que David J. Peterson, el lingüista contratado por HBO para desarrollar el dothraki, había descrito su pronunciación como carente de fluidez. Lo que parecía ser una crítica fue en realidad una intención de alabar el trabajo auténtico del personaje.
La situación salió a la luz durante la aparición de Clarke en Late Night With Seth Myers, donde se abrió sobre el impacto emocional de leer la evaluación años después de que la serie concluyera.
La Revelación de la Noche
Durante su aparición el lunes en el popular programa de entrevistas, Clarke abordó los comentarios que la habían molestado durante años. Explicó la extensa preparación que emprendió para dominar el idioma construido.
Puse tanta energía en aprender dothraki. Pero el creador del idioma, leí en un artículo, dijo que yo era pésima en dothraki. Me dije: "¿Qué, hermano?!" ¡No es real! ¡No es un idioma real! No puedo ser pésima en ello porque yo diciéndolo en la televisión, así es como va... Honestamente, me sentí tan herida. Y luego realmente enojada.
La entrevista de Rolling Stone de 2017 a la que Clarke se refería contenía la evaluación real de Peterson. Él había notado que escuchar a Clarke hablar dothraki era "divertido" porque su personaje no supuestamente debía ser fluido.
La cita completa de Peterson decía: "Realmente suena... no fluido. Es genial, para su personaje, ella entiende y puede hablar. Simplemente no suena del todo bien". Esta observación técnica sobre la autenticidad fue interpretada por Clarke como una crítica a sus habilidades de actuación.
"Puse tanta energía en aprender dothraki. Pero el creador del idioma, leí en un artículo, dijo que yo era pésima en dothraki. Me dije: '¿Qué, hermano?!' ¡No es real! ¡No es un idioma real! No puedo ser pésima en ello porque yo diciéndolo en la televisión, así es como va... Honestamente, me sentí tan herida. Y luego realmente enojada."
— Emilia Clarke, Actriz
La Defensa del Lingüista
Después de ver los comentarios de Clarke en Late Night With Seth Myers, Peterson se movió rápidamente para aclarar su posición a través de una declaración a Entertainment Weekly. Enfatizó que sus comentarios originales nunca fueron una crítica.
Creo que Emilia puede haber malinterpretado lo que dije, porque nunca he criticado su dothraki. ¿Por qué lo haría? Su personaje nunca debió hablarlo como lengua materna, así que nunca tuvo que ser buena en ello.
Peterson hizo una comparación convincente para ilustrar su punto, sugiriendo que criticar el dothraki de Clarke sería similar a juzgar a un actor por representar con precisión una limitación específica.
Criticar cualquier imperfección en su actuación de dothraki sería como criticar a Colin Firth por tartamudear en El Rey. Sería perder el punto por completo.
El lingüista reveló que el equipo de producción había diseñado intencionalmente sus líneas para reflejar el viaje lingüístico del personaje. Los errores gramaticales y de puntuación fueron incluidos deliberadamente en las grabaciones de MP3 proporcionadas a Clarke para ayudarla a representar auténticamente a una hablante no nativa.
Una Historia de Idioma Diferente
Mientras que el dothraki se convirtió en una fuente de tensión, el dominio de Clarke del alto valyrian ganó elogios del mismo experto. En una publicación de blog de 2013, Peterson evaluó su actuación con el segundo idioma ficticio que tuvo que aprender.
El lingüista escribió en ese momento: "Me deleité con la actuación de Emilia Clarke. Realmente habla alto valyrian como una natural. Perdió una palabra o dos aquí y allá, pero eso sucederá. En general, estoy extraordinariamente complacido".
Esta evaluación positiva resalta los requerimientos lingüísticos diferentes para cada idioma en el universo de la serie. Mientras que Daenerys era una hablante de segunda lengua del dothraki, eventualmente se convirtió en una hablante de nivel nativo del alto valyrian.
El contraste entre las dos evaluaciones demuestra cómo la autenticidad del personaje a veces requería imperfección en un idioma mientras que la perfección era apropiada en otro. La capacidad de Clarke para navegar ambos requerimientos mostró su dedicación al papel.
La Vida Después de Westeros
Después de casi una década pasada en el mundo de Game of Thrones, Clarke ha indicado que está lista para moverse del género de fantasía. Durante su reciente aparición en el programa de entrevistas, dejó clara su posición sobre cualquier retorno potencial a montar dragones.
Es muy poco probable que me vean montar un dragón, o incluso en el mismo plano que un dragón, nuevamente.
Esta declaración señala una transición de carrera definitiva para la actriz, que ha pasado sus años post-Thrones explorando diversos roles tanto en cine como en teatro. El comentario sugiere que está ansiosa por distanciarse del personaje icónico que definió su carrera temprana.
Para Clarke, el viaje a través de Westeros parece estar firmemente en el pasado, incluso cuando las discusiones sobre su actuación continúan generando titulares años después del final de la serie.
Puntos Clave
El malentendio entre Emilia Clarke y David J. Peterson revela la naturaleza compleja de crear mundos de fantasía auténticos. Lo que una persona ve como precisión técnica, otra puede interpretarlo como una crítica personal.
En última instancia, los comentarios de Peterson fueron una gran alabanza para el compromiso de la serie con el realismo. Al hacer que Daenerys sonara como una hablante no nativa del dothraki, el equipo de producción logró un nivel de autenticidad que hizo que el mundo ficticio se sintiera más real para el público.
La reacción de Clarke humaniza la inversión emocional, a menudo pasada por alto, que los actores hacen en sus roles. Aprender un idioma construido es una tarea significativa, y escucharlo descrito como "no fluido"—incluso por razones creativas válidas—hirió a la dedicada intérprete.
La situación sirve como un recordatorio de que el contexto ma









